Ich dachte bisher, das wäre nur ein Dialekt, aber offensichtlich ist
Cockey-Englisch fast eine eigene Sprache.
Beispiele:
statt head (Kopf) – reimt sich auf loaf of bread (ein Laib Brot) – sagt man loaf, z. B. Use yer loaf! (etwa: Denkbirne einschalten!)
statt look (Blick) – reimt sich auf butcher's hook (Fleischerhaken) – sagt man butcher's, z. B. Have a butcher's! (gemeint: Schau mal her!)
statt money (Geld) – reimt sich auf bread and honey (Brot und Honig) – sagt man bread
statt wife (Ehefrau) – reimt sich auf trouble and strife (Kummer und Hader) – sagt man trouble
statt road (Straße) – reimt sich auf frog and toad (Frosch und Kröte) – sagt man frog
statt stairs (Treppen) – reimt sich auf apples and pears (Äpfel und Birnen) – sagt man apples
statt Beers (Biere) – reimt sich auf Britney Spears – sagt man I have too many Britneys. (gemeint: Ich habe zuviele Biere getrunken.)
statt lies (Lügen) – reimt sich auf pork pies (Schweinefleischpastete) – sagt man Don't tell porkies! (gemeint: Spinn nicht rum!)
statt years (im Sinne von lange, lange Zeit) – reimt sich auf donkey ears (Eselsohren) – sagt man I haven't seen you for donkeys. (gemeint: Ich habe dich eine Ewigkeit nicht mehr gesehen.)
statt tramp (im Sinne von Penner) – reimt sich auf paraffin lamp (Paraffin-Lampe) – sagt man Look at that old paraffin! (gemeint: Schau dir den Penner an!)
statt hair (im Sinne von Haare) – reimt sich auf Barnet Fair (Jahrmarkt im Barnet) – sagt man Wot a Barnet! (gemeint: Oh, welch schöne Haare!)
statt feet (Füße) – reimt sich auf Plats of meat (Fleischplatten) - sagt man My plats hurt. (gemeint: Meine Füße tun weh.)
statt teeth (Zähne) – reimt sich auf Hampstead Heath (Park in London) - sagt man two rows of Hampstead Heath (gemeint: zwei Reihen Zähne)
statt pocket (Tasche) - reimt sich auf sky rocket (Himmelsrakete) - sagt man it's in my sky rocket (gemeint: Es ist in meiner Tasche)
statt go (gehen) - reimt sich auf Scapa Flow (war ein Marinestützpunkt in der gleichnamigen Bucht bei den südlichen Orkneyinseln) - sagt man to scarper (gemeint: abhauen)